依著作權法第六十三條第一項規定,合理使用他人著作,可以翻譯。另著作權法規定,就原著作改作的創作為衍生著作,以獨立的著作保護之。依著作權法得合理使用他人著作而翻譯該著作,對其翻譯的成果得享有衍生著作的著作權(例如依第六十一條規定,將刊載於外國報紙的政治論述翻譯為中文後,刊在國內報紙上;將各國政治領袖政治上的公開外交演說,翻譯成中文,編輯專書等)。
又著作權法另規定:「衍生著作之保護,對原著作之著作權不生影響。」因此,要利用衍生著作時應注意上述的規定,除非合於合理使用,否則原則上要得到原著作及衍生著作權利人的授權,始能利用。。(§6Ⅱ、§44~§45、§48Ⅰ-1、§48之1、§50、§52~§55、§61~§63)
台灣專利申請
專利等說明書之翻譯及文獻翻譯
申請前•實體審查時進行調查
修正理由書之製作
領證費用繳納
年費繳納
其他審判事件(無效、訂正)
遠碩專利師事務所 | |
Lewis & Davis Patent Attorneys Office | 10478 台北市復興北路290號12樓 |
TEL:+886-2-2517-5955 FAX:+886-2-2517-8517 | E-mail:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. |